6ème édition du Forum des nouvelles écritures dramatiques européennes, 2-3 février 2022 à Montévidéo (Marseille)

6ème édition du Forum des nouvelles écritures dramatiques européennes
2-3 février 2022 à Montévidéo (Marseille)

Université Paris Nanterre / HAR, Théâtre national de Strasbourg, Maison Antoine Vitez, ERACM, Montévidéo

La 6ème édition du Forum des nouvelles écritures dramatiques européennes aura lieu les mercredi 2 et jeudi 3 février 2022 à Marseille, où elle sera accueillie par Montévidéo.

https://www.montevideo-marseille.com/agenda/forum-eracm-tns

3, impasse Montévidéo
13006 Marseille

Aux partenaires récurrents (Théâtre national de Strasbourg – École supérieure d’art dramatique, université Paris Nanterre, Maison Antoine Vitez – Centre international de la traduction théâtrale) se joignent pour cette édition l’ERACM – Ecole régionale d’acteurs de Cannes et de Marseille, et Montévidéo.

Ce sixième Forum, après ceux organisés au Théâtre national de Strasbourg (2016), au KVS à Bruxelles (2017), au Festival d’Avignon (2018), au Théâtre du Nord (2019) et à La Chartreuse de Villeneuve lez Avignon avec le Festival d’Avignon (2021), invite huit autrices et auteurs parmi les plus important-e-s de l’écriture théâtrale européenne actuelle. Pour chacun-e, la mise en lecture d’extraits de leurs textes, prise en charge par les élèves du Théâtre national de Strasbourg, de l’ERACM et de l’université Paris Nanterre, servira de point de départ aux discussions et débats avec les élèves, les autrices et auteurs présents, leurs traducteurs et traductrices, des spécialistes des écritures contemporaines et le public.

Textes de
Oscar de Summa (Italie), Fredrik Brattberg (Norvège), Ivor Martinić (Croatie), Ondjaki (Angola), Malina Prześluga (Pologne), Ewald Palmetshofer (Autriche), Evan Placey (Grande-Bretagne), Magne van den Berg (Pays-Bas)

Traductions de
Jean-Baptiste Coursaud, Esther Gouarné, Federica Martucci, Laurent Muhleisen, Victor de Oliveira, Adelaïde Pralon, Marie-Amélie Robilliard, Karine Samardžija, Agnieszka Zgieb

Organisation
Théâtre national de Strasbourg / École supérieure d’art dramatique, ERACM, Université Paris Nanterre (unité de recherche HAR et master Théâtre : mise en scène et dramaturgie), Maison Antoine Vitez / Centre international de la traduction théâtrale
Coréalisation : Montévidéo

Des entretiens vidéo inédits réalisés durant le Forum et des informations sur les textes et auteurs présentés présents dès avant celui-ci, ainsi que les entretiens et documents issus des précédentes éditions, sont et seront à retrouver sur le blog https://forumdesnouvellesecrituresdramatiques.wordpress.com/

PROGRAMME

mercredi 2 février 2022
18h à 20h : Séquence 1
Les Perdus d’Ewald Palmetshofer, traduit par Lukas Hemleb et Laurent Muhleisen
Qui ne dit mot d’Evan Placey, traduit par Adelaïde Pralon

(modération : Laurent Muhleisen et Christophe Triau)

21h à 23h : Séquence 2
Le Débile de Malina Prześluga, traduit par Agnieszka Zgieb
Cantus de Fredrik Brattberg, traduit par Jean-Baptiste Coursaud

(modération : Christophe Triau)

jeudi 3 février 2022
18h à 20h Séquence 1
Les Vivants, le mort et le poisson frit d’Ondjaki, traduit par Marie-Amélie Robilliard et Victor de Olivieira
Le Drame de Mirjana d’Ivor Martinić, traduit par Karine Samardžija

(modération : Sabine Quiriconi-Mirtchev)

21h à 23h Séquence 2
Long développement d’un bref entretien de Magne van den Berg, traduit par Esther Gouarné
La Soeur de Jésus-Christ d’Oscar de Summa, traduit par Federica Martucci

(modération : Laurent Muhleisen)


Téléchargez le dossier du 6ème édition du Forum des nouvelles écritures dramatiques européennes


 

Étiquettes :